Hendelsene som utspilte seg ved Fedefjorden, lengst vest i
Vest-Agder, omtrent på disse tider i det herrens år 1406, kastet lange og mørke
skygger over forholdet mellom den tyske Hansa og kongerikene England og
Danmark-Norge. Mishandling og drap på så mange som hundre fredelige fiskere fikk
nok også følger i lokalsamfunnet, uten at kildene forteller noe om det.
Farvannet nordvest for Lista - Hidra midt i bildet bak, se Google Earth. Det var her hanseater brutalt myrdet 96 engelske fiskere sommeren 1406. |
I tiårene rundt 1400 var det en stadig pågående konflikt
mellom den tyske Hansa og engelske kjøpmenn. I 1398 hører vi f. eks. at
engelske kjøpmenn som driver handel på Østersjøen, klager over at hansbyene
legger seg opp i deres anliggender og utfører mange slemme handlinger mot dem. Kong
Henrik den fjerde svarer med å minne hanseatene om at disse privilegier i
London var blitt gitt under forutsetning av at engelske handlende skulle få
nyte de samme friheter i Tyskland, og at priviliegiene ville bli trukket
tilbake dersom ikke ulovlighetene tok slutt. Under Hansedagene i 1405 og 1407
reiser engelskmennene erstatningssaker for «sjørøverier». Likevel fortsatte
stridighetene; engelskmennene kapret hansetiske fartøyer og hanseatene kapret
engelske, og av og til endte det med at hele skipsmannskap ble brutalt myrdet. Hanseatene
ble dessuten anklaget for å ha ødelagt en hel del skip som tilhørte kjøpmenn i
New Castle, York, Hull, London, Lynn, Yarmouth, Norwich og andre steder i
England. Så, i 1411, lar kong Henrik en del hansetiske kjøpmenn arrestere i
Boston og erklærer at han vil holde dem fanget inntil det er gjort opp for de
skader, tap og drap som engelske kjøpmenn har lidd på norskekysten på grunn av
hanseatene.
Det var forresten ikke bare engelskmenn og hanseater som
drev denne virksomheten. C.J.
Ford skriver i Piracy or Policy: The Crisis in the Channel,
1400-1403:
The opening years of the fifteenth century witnessed an outburst of lawlessness at sea of such intensity that legitimate commerce between the kingdom of France and England, and their allies, all but ceased.
I den pågående konflikten er det særlig én episode som gang
på gang, gjennom flere år, trekkes frem fra engelsk side: Drapet på hundre
engelske fiskere fra Norfolk sommeren 1406 i havnen «Wynforde». Siden ingen
hittil har vært i stand til å identifisere de to stedsnavnene som fremkommer i
de samtidige kildene om begivenheten, Wynforde og Itro/Itroo, skal jeg bruke
litt plass på dette, ettersom jeg mener at begge steder kan identifiseres med
stor sikkerhet. Men la oss først se nærmere på hva som skjedde, og på
bakgrunnen for det.
Engelsk doggefiske på
norskekysten
Fra 1383 har vi bevart et bønnskrift til den engelske kongen
og hans råd, der innbyggerne i Cromer, Blakeney og andre byer i grevskapet Norfolk
ber om tillatelse til å dra på fiske ved Danmarks og Norges kyster, da det er
sent i sesongen og kongens embetsmenn, tross hans løfter, holder dem tilbake. I
andre halvdel av 1300-årene reiste menn fra disse byene hver sommer til Norge
og Danmark på fiske i flere måneder. Båtene deres var mindre «dogger» med en
lastekapasitet på tolv eller atten tønner. Sannsynligvis opererte de engelske
fiskerne nær kysten, og de må ha hatt fasiliteter inne på land og vel solgt det
meste av fangsten før de vendte hjem med resultatet av sesongens siste fiske.
Det er ikke kjent hvilke områder engelskemennene oppholdt seg i, men det kan ha
vært i Øresund eller på Bohuslänkysten, skriver Poul Holm i South Scandinavian fisheries in the
sixteenth century: the Dutch connection (s. 117).
Dogge, tegnet av Willem van de Velde d.y., ca. 1675. |
Femti år senere var doggene fra Cromer og Blakeney nådd helt
til Island, der fiskerne slo seg ned på Vestmannaeyjar og «lot oppføre hus, slå
opp telter, grave opp jorden og drive fiske som om de eide landet», som det
heter i en klage til danskekongen. Engelskmennenes dogger var overlegne
islendingenes fiskefartøyer og kunne gå mye lenger ut fra land.
Begivenhetene i 1406
Det var doggefiskere fra de samme byene som stod i
begivenhetenes sentrum sommeren 1406, da den pågående konflikten mellom England
og hansabyene toppet seg. Hendelsenes gang skildres best i et klagebrev fra
Henrik den fjerde til Erik av Pommern, gjengitt i Diplomatarium Danicum både på
original latin og i moderne dansk oversettelse. Av opplysningene i brevet ser
vi at henrettelsen av fiskerne skjedde fredagen etter forrige Sankt Margretes
dag, altså den 23. juli 1406. Vi gjengir utdrag av brevet i moderne språkdrakt:
Højagtede fyrste, kære søn! Gennem vore elskede undersåtter og beboere i vor stad Cromers særdeles klagefulde og bitre beretning har vi til vor fortvivlelse måttet erfare, at da visse af vore undersåtter, fiskere bosiddende i vor nævnte by, op i mod 80 og 16 personer, som for nylig i forbindelse med fiskeri til egen og andres gavn havde søgt ud på det åbne hav, og der af voldsom frygt for vore fjender, til havs ved denne lejlighed, flandrernes grusomhed og frækhed, i høj fart var kommet fra hinanden ved havnen Wynford i Eders land Norge i håb om der at opnå sikkert tilflugtssted, sådan som de rettelig burde have opnået det, når betænkes skønheden af den spirende fred og kærlighed mellem os som følge af det til Guds pris fejrede ægteskabsforbund mellem Eder og vor kære datter, holdt visse købmænd fra de tyske hansestæder, som sædvanligvis frekventerer Bergenområdet, støttet og hjulpet af visse andre fra førnævnte Hansa med en gruppe på 500 bevæbnede mænd, sig skjulte på havet ved et sted, på folkesproget kaldet Itro, i visse skibe, grådigt afventende nævnte vore undersåtters ankomst. Og da selvsamme vore undersåtter var nået frelste i havn, gik 200 af de nævnte misdædere og deres håndlangere hurtigt i land, altimens 300 satte sig i visse krigsskibe for ikke at nogen af vore nævnte undersåtter skulle forsøge at flygte, og dræbte på grusom vis to af samme vore undersåtter, som først forsøgte at komme i land, mens resten fængsledes i skrækkelige fængsler, hvor de forblev uafbrudt i to dage og en nat, bundne i hårde lænker, indtil der blandt de foregående blev afholdt en mangelfuld og skændig rådslagning om, hvad man skulle stille op med de førnævnte fængslede, og fjernt fra nogen rettergang og stik i mod de konventioner, som er indgåede og bekræftede af på den ene side vore gesandter og på den anden side højmesteren for Preussens udsendinge, kastede man på grufuld vis de fængslede i havets dyb, bagbundne på deres hænder fredag efter sankt Margrete uden for førnævnte havn. Sandelig, højagtede fyrste, kære søn, eftersom sådanne ugudelige overtrædelser har fundet sted i Eders førnævnte rige - eftersom de med troværdige oplysninger levende forsikrer Eders højhed herom - bør det ikke ufortjent afstedkomme ærgrelse hos Eders kongelige ærværdighed. Vi beder så indtrængende, vi kan, i henseende til Eders faderlige kærlighed, at I på passende måde sørger for at sætte Eders kløgt ind, således at vore klagende undersåtter får mulighed for at opnå fuld kompensation og erstatning for ovennævnte tab og forbrydelser.
500 væpnede hanseater lå altså i bakhold på et sted på
norskekysten kalt «Itro». Da rundt regnet hundre fiskere fra Norfolk av frykt
for flamske fiender rømte inn i en havn i nærheten, kalt «Wynford», ble de møtt
av 200 hanseater som, mens resten av den hanseatiske styrken bemannet skipene
og sørget for at ikke engelskmennene kunne komme unna, straks drepte to av
fiskerne og la resten i lenker. Etter to dager ble de overlevende bakbundet og
kastet på sjøen utenfor «Wynford».
Etterspillet
Hendelsen vakte forståelig nok sterke reaksjoner, forstår vi
av de bevarte kildene. I begynnelsen av 1407 klager 85 navngitte menn og
kvinner i Cromer til kong Henrik over at hanseater fra Bergen har fanget og
drept deres ektefeller, sønner, brødre, nevøer, fettere, svogere eller tjenere
i havnen «Wynford». De ber kongen om øyeblikkelig å kreve de i Boston boende
hanseatiske kjøpmenn til regnskap for dette (DN 19, nr. 707). Den 12. februar samme
år går så seks hanseatiske kjøpmenn i borgen for seg og de andre tyskere i
Boston i anledning mordet på fiskerne fra Cromer (DN 19, nr. 705). Den 21.
februar befaler kong Henrik sheriffen i Norfolk å kunngjøre at alle skadelidne
i Cromer skal melde seg ved fullmektiger hos John Reymes eller personlig for
kongens råd, og en tid etter kunngjør Reymes at han har mottatt tre menn som
fullmektiger for innbyggerne i Cromer. I mars bekrefter sheriffen at han har
gjort kongens befaling kjent i Cromer den 20. mars, i Norwich den 21. mars og i
North Walsham den 24. mars. Deretter, den 10. mai 1407, meddeler kong Henrik at
de hanseatiske kjøpmennene er blitt frikjent og at det er sluttet forlik med
klagerne.
Drapene i «Wynford» forsvinner imidlertid ikke fra den
diplomatiske dagsorden av den grunn. Så sent som i februar 1412 kunngjør kong
Henrik at han har mottatt et brev fra bergensfarerne i King's Lynn, som klager
over hanseatenes opptreden i Bergen og over forskjellige ugjerninger begått av
dem andre steder i Norge, blant annet over at hundre fiskere fra Cromer,
Blakeney og andre kystbyer i Norfolk var blitt drept i «Wynford» noen år
tidligere.
Hvor er «Wynford»?
Stedsnavnene «Wynford»/«Wynforde»og «Itro»/«Itroo» har voldt
vanskeligheter for alle som har beskjeftiget seg med disse kildene. Utgiveren
av Diplomatarium Norvegicum foreslo under tvil at det kunne dreie seg om
Vindafjord i Ryfylke, men det er unektelig vanskelig å tenke seg så vel engelske
fiskere som en hanseatisk krigsflåte helt innerst i Ryfylke. Det har også vært
andre stedsnavn inne i bildet, som Fensfjorden mellom Hordaland og Sogn, men de passer like dårlig.
Som nevnt innledningsvis mener jeg at det er uproblematisk å
identisere de to navnene, og at de begge hører hjemme lengst vest i Vest-Agder.
Men det kan være grunn til å si noen ord om hvorfor denne tolkningen ikke er
eller har vært innlysende. Det henger dels sammen med hva slags tekster som
innenfor en gitt fagdiskusjon har vært ansett som relevante, og dels har det
med tolkerens perspektiv å gjøre. Jeg skal prøve å anskueliggjøre hva jeg mener
med et par små eksempler:
I hollandsk og amerikansk historisk forskning om
1600-tallets Amsterdam og dens amerikanske pendant, Nieuw Amsterdam, var det
lenge et problem å stedfeste Masterland. Mange av innflytterne til storbyen
oppgav nemlig at de kom nettopp fra Masterland. En tok det gjerne for gitt at
det måtte være tale om et sted i Nederlandene eller der omkring. Først da en
forsker kunne vise til at sjøkarter og seilingsbeskrivelser fra samme periode regelmessig
brukte navnet Masterland om Marstrand
på Bohuslänskysten, ble problemet løst.
På 1980-tallet foregikk det en ivrig diskusjon i Lyngdal om
hvorvidt det hadde stått kirke i uthavnen Selør eller ikke i senmiddelalderen.
Det var ikke nok at en sterk lokal tradisjon hevdet at dette var tilfellet, og
flere lot seg heller ikke overbevise av at eldre folk kunne fortelle om funn av
skjeletter på stedet som ble utpekt som den nedlagte kirkegården. Selv en
mindre arkeologisk undersøkelse som ble utført i sakens anledning kunne ikke gi
entydig svar på om det faktisk var tale om et kirkested. At lokaltradisjonen
hadde hatt rett hele tiden, ble først klart da en forfatter kunne legge frem
hollandske losbøker fra 1500-tallet som viste at kirken i Selør ble brukt som
seilingsmerke.
Betydningen av perspektivet til tolkeren i denne sammenhengen
understrekes av Gunnar Eikli, som blant annet skriver at
den sørlandske uthavnshistorien er først og fremst en internasjonal historie, en historie om det som har foregått mellom nasjonene (…); også en langt på vei førnasjonal nord-europeisk historie… Den sørlandske uthavnshistorien kan bare forstås nettopp i et slikt perspektiv. Bygdebøkenes gard og grend, slekt og blod, fører oss ikke nærmere et historisk bilde her. Heller ikke en nasjonalhistorisk tilnærming.
Svaret på hvor «Wynford» ligger, finnes i kilder som omhandler
denne internasjonale og delvis førnasjonale historien. Og rent faktisk viser
det seg at det bare er ett sted på norskekysten som i seilingsbeskrivelser og
på kart fra midten av 1500-årene og fremover har navnet «Wynford». Her er Willem
Jansz Blaeu i Het Licht der Zee-vaert
(1608):
Twee ofte drie mylen benoorden dat laeghe landt van Leest leyt dat Eylandt van Winfoert / daer bezuyden looptmen inde haven van Wynfoert / en die strect noordoost in / maer tussche Wynfoert en t'laeghe landt van Leest / leyst noch een moye haven gheheten Winterfoort…
(To eller tre mil nord for Listerlandet ligger Winfoert-øya
/ på sørsiden av den er innløpet til havnen Wynfoert osv.).
John Sellers kart, A Description of the Coast
of Norway fra 1671.
|
Den lokalkjente forstår umiddelbart at «Eylandt van Winfoert»
er Hidra. Selve havnen er sannsynligvis Rasvåg på Hidra, selv om det ikke kan
utelukkes at det er Fedefjorden som menes. Imidlertid er det vel Fedefjorden
som menes med «een moye haven gheheten Winterfoort», og som sies å ligge mellom
Winfoert og Listerlandet. «Itro» eller «Itroo» må være Hidra (Hitr, Hitterø).
Uten å gå nærmere inn på akkurat det, hører det med til
historien at det nok er en etymologisk sammenheng mellom det gammelnorske
navnet på fjordsystemet her, Hvinisfjordr,
og losbøkenes Winfoert.
Ingen kommentarer:
Legg inn en kommentar